No se encontró una traducción exacta para ساحل جرفي

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe ساحل جرفي

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Tal como se establece en el artículo 77, los Estados ribereños ejercen derechos de soberanía sobre la plataforma continental a los efectos de su exploración y de la explotación de sus recursos naturales.
    ووفق ما هو منصوص عليه في المادة 77، تمارس الدولة الساحلية على الجرف القاري حقوقا سيادية لأغراض استكشافه واستغلال موارده الطبيعية.
  • Cabe suponer que, habida cuenta de que el Estado ribereño proporciona datos adicionales para corroborar las características de los límites de la plataforma continental que presenta a la Comisión, esos datos no deben contradecir tales características.
    وقد يفترض أنه ما دامت البيانات الإضافية مقدمةٌ من الدولة الساحلية لدعم تفاصيل الجرف القاري التي سبق أن قدمتها للجنة، فلا ينبغي أن يكون هنالك تناقض بينها وبـين تلك التفاصيل.
  • El Estado ribereño presentará información sobre los límites de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas contadas desde las líneas de base a partir de las cuales se mide la anchura del mar territorial a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, establecida de conformidad con el anexo II sobre la base de una representación geográfica equitativa.
    ”8 - تقدم الدولة الساحلية المعلومات المتعلقة بحدود الجرف القاري خارج مسافة 200 ميل بحري من خطوط الأساس التي يقاس منها عرض البحر الإقليمي إلى لجنة حدود الجرف القاري المنشأة بموجب المرفق الثاني على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
  • Los trabajos preparatorios de la Convención [Documentos Oficiales de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, vols. I a XVII] indican que las delegaciones no discutieron las modalidades con arreglo a las cuales el Estado ribereño presentaría a la Comisión las características de los límites de su plataforma continental y datos científicos y técnicos que los corroboraran.
    وتدل الأعمال التحضيرية للاتفاقية [الوثائق الرسمية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار، المجلدات من الأول إلى السابع عشر] على أن الوفود لم تناقش الطرائق التي تقدم من خلالها الدولة الساحلية للجنة تفاصيل حدود الجرف القاري والبيانات العلمية والتقنية الداعمة لذلك.
  • Obedecía también el propósito de dar una indicación general a las autoridades y a los asesores jurídicos acerca de los beneficios que podrían reportar al Estado ribereño la plataforma continental ampliada y los valiosos recursos que se encontraban en ella y explicar a los expertos en ciencias marinas que participaban en la preparación de las presentaciones en qué forma consideraba la Comisión que debían aplicarse en la práctica sus directrices científicas y técnicas. El Sr.
    وكان الاجتماع يهدف أيضا إلى إعطاء توجيهات عامة لمقرري السياسات والمستشارين القانونيين عن الفوائد التي يمكن أن تجنيها الدولة الساحلية من تمديد الجرف القاري، وعن الموارد الثمينة الموجودة فيه، وإطلاع الخبراء على الكيفية التي تتوقع اللجنة أن تُطبق بها مبادئها التوجيهية العلمية والتقنية من الناحية العملية.
  • Recordó que el manual de capacitación se basaba en el “Esquema de cursos de capacitación, de cinco días de duración, sobre el trazado de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de 200 millas marinas y para la preparación de una presentación de un Estado ribereño a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental” (CLCS/24 y Corr.1), preparado por la Comisión en 2000.
    وأشار إلى أن الدليل التدريبي يستند إلى ”مخطط لدورة تدريبية مدتها خمسة أيام بشأن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري وإعداد البيان المقدم من الدول الساحلية إلى لجنة حدود الجرف القاري“ (CLCS/24 و Corr.1) الذي أعدته اللجنة في عام 2000.
  • Por último, cabe destacar que en última instancia corresponde a la Comisión, a la luz de su mandato establecido por la Convención, determinar, tras examinar y evaluar los datos e informaciones que le proporcione un Estado ribereño, qué características de los límites de la plataforma continental de ese Estado cumplen los requisitos del artículo 76 de la Convención.
    وختاما، ينبغي التأكيد على أن اللجنة هي في نهاية المطاف التي يرجع إليها الأمر في أن تقوم، في ضوء ولايتها المحددة بموجب الاتفاقية، وبعد دراسة البيانات والمعلومات التي أتاحتها لها الدولة الساحلية وتقييمها، بتحديد تفاصيل الجرف القاري للدولة الساحلية التي تستوفي مقتضيات المادة 76 من الاتفاقية.
  • Como se señalaba en el párrafo 33, la División completó el material para el curso de capacitación sobre trazado de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas y para la preparación de la presentación del Estado ribereño a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, sobre la base del plan de un curso de cinco días de duración preparado por esa Comisión (CLCS/24) a fin de facilitar la preparación de las presentaciones con arreglo a sus directrices científicas y técnicas (CLCS/11 y Add.1).
    على نحو ما ذكر في الفقرة 33 أعلاه، فرغت الشعبة من إعداد الصيغة النهائية للمواد التدريبية بشأن الدورة التدريبية التي تنظمها في مجال تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري وإعداد التقرير المقدم من الدول الساحلية إلى لجنة حدود الجرف القاري، استنادا إلى مخطط الدورة التدريبية التي استغرقت خمسة أيام، الذي أعدته اللجنة (CLCS/24) بهدف تيسير إعداد التقارير المقدمة وفقا لمبادئها التوجيهية العلمية والتقنية (CLCS/11 و Add.1).